<?xml version="1.0"?><!-- generator="bbPress" -->

<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
>

<channel>
<title>Filma forumo: Lastaj mesaĝoj</title>
<link>http://filmoj.net/forumo/</link>
<description>Filma forumo: Lastaj mesaĝoj</description>
<language>en</language>
<pubDate>Sun, 05 Feb 2012 21:09:45 +0000</pubDate>

<item>
<title>Manabu la  "Mi volas pli filmojn tiel Mia Najbaro Totoro"</title>
<link>http://filmoj.net/forumo/topic.php?id=11#post-175</link>
<pubDate>Ve, 30 Sep_Septembro_mallongigo 2011 14:36:20 +0000</pubDate>
<dc:creator>Manabu</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">175@http://filmoj.net/forumo/</guid>
<description>&#60;p&#62;Mia retpoŝt-adreson estas manabu.eo en gmail.com. Mi provos revizii iomete la tradukon. Bonvolu sendi al mi ĉiuj subtekstojn kiujn vi havas el Ghibli filmoj, de Miyazaki Hayao aŭ alia reĝisoroj. Ekzemple, &#34;Se vi bone aŭskultas&#34; estas de Yoshifumi Kondo, ne Miyazaki. ^_^
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>Kienli la  "Mi volas pli filmojn tiel Mia Najbaro Totoro"</title>
<link>http://filmoj.net/forumo/topic.php?id=11#post-174</link>
<pubDate>Ve, 30 Sep_Septembro_mallongigo 2011 07:42:35 +0000</pubDate>
<dc:creator>Kienli</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">174@http://filmoj.net/forumo/</guid>
<description>&#60;p&#62;&#38;gt;&#38;gt; Do, ĉu mi povas helpi?&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Certe, jes.&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;&#38;gt;&#38;gt; Mi ne bone komprenis kio mankas por publikigi la subtekstojn: kion oni faras en redaktado?&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Mankas tempo :) &#60;/p&#62;
&#60;p&#62;En redaktado oni kontrolas la ĝustecon de traduko kaj kontrolas la mistajpojn, krom tio oni plibonigas la stilon de la teksto.&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;&#38;gt;&#38;gt; .txt --&#38;gt; .srt?&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Tio estas facila konvertado, tio ne estas redaktado.&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;&#38;gt;&#38;gt; Aŭ redakti pri la filmo por la retpaĝo, ktp.?&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Tio estas teksto-skribado, ne redaktado.&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;&#38;gt;&#38;gt; Havi la tradukon estas la plej grava afero por mi. &#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Mi povas sendi al vi la dosieron. Indiku vian retpoŝt-adreson.
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>Manabu la  "Mi volas pli filmojn tiel Mia Najbaro Totoro"</title>
<link>http://filmoj.net/forumo/topic.php?id=11#post-173</link>
<pubDate>Ve, 30 Sep_Septembro_mallongigo 2011 03:19:48 +0000</pubDate>
<dc:creator>Manabu</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">173@http://filmoj.net/forumo/</guid>
<description>&#60;p&#62;Do, ĉu mi povas helpi? Mi ne bone komprenis kio mankas por publikigi la subtekstojn: kion oni faras en redaktado? .txt --&#38;gt; .srt? Aŭ redakti pri la filmo por la retpaĝo, ktp.?&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Havi la tradukon estas la plej grava afero por mi.
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>Kienli la  "Mi volas pli filmojn tiel Mia Najbaro Totoro"</title>
<link>http://filmoj.net/forumo/topic.php?id=11#post-172</link>
<pubDate>Ĵa, 29 Sep_Septembro_mallongigo 2011 17:12:20 +0000</pubDate>
<dc:creator>Kienli</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">172@http://filmoj.net/forumo/</guid>
<description>&#60;p&#62;&#38;gt;&#38;gt;Kio okazis kun la tradukon de &#34;Se vi bone aŭskultas&#34;?&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Nenio okazis al la traduko, ĝi ne estis redaktita kaj publikigita en Verda Filmejo.&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;&#38;gt;&#38;gt; Nun mi havas la Bluray de tio, kaj mi volas fari multlingvan dosieron. Estus multe pli bone se mi povus meti esperantlingvan subtekstojn en ĝi. Ĉu io de tradukado estas farita? &#60;/p&#62;
&#60;p&#62;La traduko estis farita, sed ne redaktita.&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;&#38;gt;&#38;gt; Kaj aliaj filmojn de Miyazaki Hayao?&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Ŝajne mi havas kelkajn subtekstojn por la filmoj de tiu bonega filmokreanto.
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>Manabu la  "Mi volas pli filmojn tiel Mia Najbaro Totoro"</title>
<link>http://filmoj.net/forumo/topic.php?id=11#post-171</link>
<pubDate>Ma, 27 Sep_Septembro_mallongigo 2011 03:50:54 +0000</pubDate>
<dc:creator>Manabu</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">171@http://filmoj.net/forumo/</guid>
<description>&#60;p&#62;Kio okazis kun la tradukon de &#34;Se vi bone aŭskultas&#34;? Nun mi havas la Bluray de tio, kaj mi volas fari multlingvan dosieron. Estus multe pli bone se mi povus meti esperantlingvan subtekstojn en ĝi. Ĉu io de tradukado estas farita? Kaj aliaj filmojn de Miyazaki Hayao?
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>Kienli la  "ĉu "hejmo" estas videbla interete?"</title>
<link>http://filmoj.net/forumo/topic.php?id=29#post-170</link>
<pubDate>Ve, 05 Aŭg_Aŭgusto_mallongigo 2011 19:35:14 +0000</pubDate>
<dc:creator>Kienli</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">170@http://filmoj.net/forumo/</guid>
<description>&#60;p&#62;&#38;gt;&#38;gt; ĉu vi jam demandis la filmproduktorojn?&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Memevidente, aliel oni ne povas ricevi permeson :)))&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;&#38;gt;&#38;gt; se jes kial vi ne rajtas?&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Vi povas legi pri tio en mia artikolo por Kontakto &#34;Ĉu kopirajto mortigas Esperanton?&#34;. La plena teksto havebla ĉe &#60;a href=&#34;http://filmoj.net/kopirajto.&#34; rel=&#34;nofollow&#34;&#62;http://filmoj.net/kopirajto.&#60;/a&#62;&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;&#38;gt;&#38;gt; por mi ŝajnas ke la filmproduktoroj valas havi multajn lingvoversiojn, kaj nun illi havas la ŝanco ricevi plian lingvoversion senkoste.&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Ankaŭ al mi ŝajnas/is tio. &#60;/p&#62;
&#60;p&#62;&#38;gt;&#38;gt; mi ne komprenas kial illi ne aprobis... &#60;/p&#62;
&#60;p&#62;ankaŭ mi ne komprenas ...
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>rano la  "ĉu "hejmo" estas videbla interete?"</title>
<link>http://filmoj.net/forumo/topic.php?id=29#post-169</link>
<pubDate>Ve, 05 Aŭg_Aŭgusto_mallongigo 2011 11:52:55 +0000</pubDate>
<dc:creator>rano</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">169@http://filmoj.net/forumo/</guid>
<description>&#60;p&#62;ĉu vi jam demandis la filmproduktorojn? se jes kial vi ne rajtas? por mi ŝajnas ke la filmproduktoroj valas havi multajn lingvoversiojn, kaj nun illi havas la ŝanco ricevi plian lingvoversion senkoste. mi ne komprenas kial illi ne aprobis...
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>Kienli la  "ĉu "hejmo" estas videbla interete?"</title>
<link>http://filmoj.net/forumo/topic.php?id=29#post-168</link>
<pubDate>Ĵa, 04 Aŭg_Aŭgusto_mallongigo 2011 20:59:37 +0000</pubDate>
<dc:creator>Kienli</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">168@http://filmoj.net/forumo/</guid>
<description>&#60;p&#62;Haha, se estus tiel facile, ni jam delonge prezentos la filmon. :)&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;La filmo ne estas libera, nek oficiale, nek neoficiale. Ĝi estas kopirajtita kun specialaj permesoj de distribuado.&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Mi havas antaŭ mi nun bonegan voĉregistradon de la sontrako en Esperanto kaj mi ne ŝatus produkti malkvalitan &#34;voice-over&#34;, sed mi ŝatus peni realigi veran altkvalitan dubladon.
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>rano la  "ĉu "hejmo" estas videbla interete?"</title>
<link>http://filmoj.net/forumo/topic.php?id=29#post-167</link>
<pubDate>Ĵa, 04 Aŭg_Aŭgusto_mallongigo 2011 19:59:37 +0000</pubDate>
<dc:creator>rano</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">167@http://filmoj.net/forumo/</guid>
<description>&#60;p&#62;&#34;home&#34; estas neoficiale libera, ĉu ne? kial vi devas aĉeti ĝin?&#60;br /&#62;
do ĉu vi jam havas la esperantan sontrakon? kial vi ne simple uzas la anglan ciferecan version kaj aldonas la esperantan sontrakon?
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>Kienli la  "ĉu "hejmo" estas videbla interete?"</title>
<link>http://filmoj.net/forumo/topic.php?id=29#post-166</link>
<pubDate>Ĵa, 04 Aŭg_Aŭgusto_mallongigo 2011 19:02:56 +0000</pubDate>
<dc:creator>Kienli</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">166@http://filmoj.net/forumo/</guid>
<description>&#60;p&#62;Saluton.&#60;br /&#62;
La filmo HEJMO ne estis prezentita en la Esperanta Kinofestivalo en San-Paŭlo pro tio, ke ni ne povis elaĉeti la ciferecan kopion de la filmo, do la oficiala E-versio de la filmo ne ekzistas. Espereble mi trovos manieron realigi la projekton kaj filmo aperos en interreto.&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Amike,&#60;br /&#62;
Aleksander Osincev
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>rano la  "ĉu "hejmo" estas videbla interete?"</title>
<link>http://filmoj.net/forumo/topic.php?id=29#post-165</link>
<pubDate>Ĵa, 04 Aŭg_Aŭgusto_mallongigo 2011 13:39:49 +0000</pubDate>
<dc:creator>rano</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">165@http://filmoj.net/forumo/</guid>
<description>&#60;p&#62;La esperanta versio de la dokomentario &#34;hejmo&#34; estis (laŭ la retpaĝo)parto de la programo de la kinofestivalo en San-Paŭlo. ĉu ĝi estas videbla ie en la intereto? mi ne trovis ĝin.&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;amike&#60;br /&#62;
rano
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>irvdel la  "ĉu ekzistu esperanta versio de Sintel?"</title>
<link>http://filmoj.net/forumo/topic.php?id=23#post-164</link>
<pubDate>Ĵa, 16 Jun_Junio_mallongigo 2011 11:44:10 +0000</pubDate>
<dc:creator>irvdel</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">164@http://filmoj.net/forumo/</guid>
<description>&#60;p&#62;Jes estis amuza kaj instrua eksperimento.  Jen la paŝoj:&#60;br /&#62;
1) libereco de la filmo (creative commons)&#60;br /&#62;
2) havebleco de akustika trako&#60;br /&#62;
3) uzo de bona mikrofono (tiu ne poŝtelefono ne taŭgas)&#60;br /&#62;
4) senpaga programo Audacity (oni povas prilabori la registraĵojn, sed nur ĝis certa grado, pli gravas la voĉa talento mem)&#60;br /&#62;
5) senpaga programo Yamb (simple por kunmeti la dublaĵon en la filmon)&#60;br /&#62;
6) alŝuto al &#60;a href=&#34;http://www.youtube.com/watch?v=iJDKK4URFnE&#34; rel=&#34;nofollow&#34;&#62;http://www.youtube.com/watch?v=iJDKK4URFnE&#60;/a&#62;
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>Kienli la  "ĉu ekzistu esperanta versio de Sintel?"</title>
<link>http://filmoj.net/forumo/topic.php?id=23#post-163</link>
<pubDate>Ma, 14 Jun_Junio_mallongigo 2011 17:20:27 +0000</pubDate>
<dc:creator>Kienli</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">163@http://filmoj.net/forumo/</guid>
<description>&#60;p&#62;La filmeto estas libera pro tio tre facile eblas uzi ĝin. Ankaŭ la voĉoj  estas troveblaj aŭ prilaboreblaj. Kaj mi jam ĝojas pri tio, ke oni komencis eksperimenti.&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;P.S. Profilbildoj nun estas Gravatar. Estas universala sistemo. La forumo estas malnova, eble iam mi ĝisdatigos ĝin.
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>eobo la  "ĉu ekzistu esperanta versio de Sintel?"</title>
<link>http://filmoj.net/forumo/topic.php?id=23#post-162</link>
<pubDate>Lu, 13 Jun_Junio_mallongigo 2011 09:28:30 +0000</pubDate>
<dc:creator>eobo</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">162@http://filmoj.net/forumo/</guid>
<description>&#60;p&#62;Koran dankon por tio multa da pacienca laboro. Mi opinas, ke oni devus aŭdividi tio esperantlingva versiono sen anglalingva versiono en kapo. Ankaŭ, oni faras voĉon maljunece (kaj junece) kun ekzemple Audacity. La speziala Audacity funkcio nomiĝas anglalingve &#34;Pitch&#34;. Serĉu youtube kunvortojn &#34;audacity voice change&#34;.&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;(Kiel mi ŝangus mia profilbildojn? Mi ne vidas ŝanĝeco interne mia &#34;Via profilo&#34;)
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>Kienli la  "ĉu ekzistu esperanta versio de Sintel?"</title>
<link>http://filmoj.net/forumo/topic.php?id=23#post-161</link>
<pubDate>Sa, 11 Jun_Junio_mallongigo 2011 16:45:19 +0000</pubDate>
<dc:creator>Kienli</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">161@http://filmoj.net/forumo/</guid>
<description>&#60;p&#62;Hehe. Ĉarma provo. Sed ŝajne la voĉoj estas iom tro junaj por la roluloj en ambaŭ kazoj.
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>irvdel la  "ĉu ekzistu esperanta versio de Sintel?"</title>
<link>http://filmoj.net/forumo/topic.php?id=23#post-160</link>
<pubDate>Sa, 11 Jun_Junio_mallongigo 2011 15:29:03 +0000</pubDate>
<dc:creator>irvdel</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">160@http://filmoj.net/forumo/</guid>
<description>&#60;p&#62;Resaluton.  Jen modesta provo dubli la filmon Sintel en Esperanton, &#60;a href=&#34;http://www.youtube.com/watch?v=IJrfxX9q47U.&#34; rel=&#34;nofollow&#34;&#62;http://www.youtube.com/watch?v=IJrfxX9q47U.&#60;/a&#62;  Komentoj bonvenaj.
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>irvdel la  "ĉu ekzistu esperanta versio de Sintel?"</title>
<link>http://filmoj.net/forumo/topic.php?id=23#post-159</link>
<pubDate>Me, 01 Jun_Junio_mallongigo 2011 13:36:11 +0000</pubDate>
<dc:creator>irvdel</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">159@http://filmoj.net/forumo/</guid>
<description>&#60;p&#62;Bone bone, la subtekstoj nun ĉie en ordo je fina versio.  Mi jam afable petis al &#60;a href=&#34;http://www.youtube.com/watch?v=eRsGyueVLvQ&#34; rel=&#34;nofollow&#34;&#62;http://www.youtube.com/watch?v=eRsGyueVLvQ&#60;/a&#62; (kaj unu-du aliaj) aldoni la subtekstan version en Esperanto.&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Jen, nur por kompari, la dublitaj versioj en aliaj lingvoj:&#60;br /&#62;
&#60;a href=&#34;http://www.youtube.com/watch?v=XjkiYgCKfm0&#34; rel=&#34;nofollow&#34;&#62;http://www.youtube.com/watch?v=XjkiYgCKfm0&#60;/a&#62;&#60;br /&#62;
&#60;a href=&#34;http://www.youtube.com/watch?v=F2pS-Lrl_TE&#34; rel=&#34;nofollow&#34;&#62;http://www.youtube.com/watch?v=F2pS-Lrl_TE&#60;/a&#62;&#60;br /&#62;
&#60;a href=&#34;http://www.youtube.com/watch?v=6BWWKLSRvMw&#34; rel=&#34;nofollow&#34;&#62;http://www.youtube.com/watch?v=6BWWKLSRvMw&#60;/a&#62;&#60;br /&#62;
&#60;a href=&#34;http://www.vimeo.com/20053587&#34; rel=&#34;nofollow&#34;&#62;http://www.vimeo.com/20053587&#60;/a&#62;
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>Kienli la  "ĉu ekzistu esperanta versio de Sintel?"</title>
<link>http://filmoj.net/forumo/topic.php?id=23#post-158</link>
<pubDate>Me, 01 Jun_Junio_mallongigo 2011 12:59:27 +0000</pubDate>
<dc:creator>Kienli</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">158@http://filmoj.net/forumo/</guid>
<description>&#60;p&#62;La fina versio estas cxe grupo de dublado: &#60;a href=&#34;http://vikio.filmoj.com/filmo:sintel&#34; rel=&#34;nofollow&#34;&#62;http://vikio.filmoj.com/filmo:sintel&#60;/a&#62;
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>irvdel la  "ĉu ekzistu esperanta versio de Sintel?"</title>
<link>http://filmoj.net/forumo/topic.php?id=23#post-157</link>
<pubDate>Me, 01 Jun_Junio_mallongigo 2011 12:18:51 +0000</pubDate>
<dc:creator>irvdel</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">157@http://filmoj.net/forumo/</guid>
<description>&#60;p&#62;Ŝajne &#60;a href=&#34;http://laponto.esperanto.org.ar/filmo.php?id=254&#34; rel=&#34;nofollow&#34;&#62;http://laponto.esperanto.org.ar/filmo.php?id=254&#60;/a&#62; ne plu estas la fina versio?  Supozeble la fina versio estas ĉe &#60;a href=&#34;http://www.overstream.net/view.php?oid=umrpr6imtei3&#34; rel=&#34;nofollow&#34;&#62;http://www.overstream.net/view.php?oid=umrpr6imtei3&#60;/a&#62; kaj egale ĉe &#60;a href=&#34;http://subs.macouno.com/&#34; rel=&#34;nofollow&#34;&#62;http://subs.macouno.com/&#60;/a&#62; (do laponto estas ĝisdatiginda).  Ni estu klaraj pri la versio por dublado, ĉu ne.
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>Mateo la  "Filmo pri Palestino"</title>
<link>http://filmoj.net/forumo/topic.php?id=28#post-156</link>
<pubDate>Ĵa, 21 Apr_Aprilo_mallongigo 2011 14:02:54 +0000</pubDate>
<dc:creator>Mateo</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">156@http://filmoj.net/forumo/</guid>
<description>&#60;p&#62;Bonan tagon,&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Mi volas prezenti al vi filmon, kiun mi parte faris, pri vojaĝo en Palestino: Ja tair ja tajer.&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Ĝi estas atesto pri nia vojaĝo en Palestino dum 2009. Tie, ni malkovris realaĵon pri konflikto malsama de niaj antaŭideoj kreitaj per la amaskomunikiloj. Ni prezentas, tra tiu dokumenta filmo, niajn pripensemojn kaj malkovraĵojn meze de la Palestina kulturo.&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Vidu ĝin kun esperantaj subtekstoj ĉe &#60;a href=&#34;http://www.yatairyatayer.fr/eo&#34; rel=&#34;nofollow&#34;&#62;http://www.yatairyatayer.fr/eo&#60;/a&#62;&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Ĝis,&#60;br /&#62;
Mateo
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>Kienli la  "Kiun kunhavig-servilon?"</title>
<link>http://filmoj.net/forumo/topic.php?id=27#post-155</link>
<pubDate>Ĵa, 10 Feb_Februaro_mallongigo 2011 22:33:51 +0000</pubDate>
<dc:creator>Kienli</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">155@http://filmoj.net/forumo/</guid>
<description>&#60;p&#62;Rapidshare.com ne ĉiam estas bona. Kirill Ŝvedov rekomendis al mi antaŭnelonge uzi &#60;a href=&#34;http://www.filefactory.com/&#34; rel=&#34;nofollow&#34;&#62;http://www.filefactory.com/&#60;/a&#62;
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>KuboF la  "Kiun kunhavig-servilon?"</title>
<link>http://filmoj.net/forumo/topic.php?id=27#post-154</link>
<pubDate>Me, 09 Feb_Februaro_mallongigo 2011 21:47:42 +0000</pubDate>
<dc:creator>KuboF</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">154@http://filmoj.net/forumo/</guid>
<description>&#60;p&#62;Mi esperas ke almenaŭ iom ĝustan kategorion mi elektis por la temo (elekteblo ne estis granda :).&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Kiun kunhavig-servilon vi rekomendas por Esperanta medio? Mi kutimis uzadi Rapidshare.com sed mi scias ke multaj homoj ĝin malamas pro diversaj kialoj. Nun ankaŭ mi ĉar ĝi forigis mian kolektant-konton. Mi ne vivas en tuta Tero, tial mi demandas ĉu tuthazarde ekzistas ia pli preferata retejo, eventuale pli ŝatata de E-parolantoj.&#60;br /&#62;
Mi pleje aprezus ke dosieroj estu aŭtomate forviŝataj post sufiĉe longa tempo, mi ne esperas je granda elŝut-aktivado :(
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>Kienli la  "ĉu ekzistu esperanta versio de Sintel?"</title>
<link>http://filmoj.net/forumo/topic.php?id=23#post-153</link>
<pubDate>Sa, 22 Jan_Januaro_mallongigo 2011 15:41:58 +0000</pubDate>
<dc:creator>Kienli</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">153@http://filmoj.net/forumo/</guid>
<description>&#60;p&#62;Dankegon pro la ligilo, ĝi estas tre utila.
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>rano la  "ĉu ekzistu esperanta versio de Sintel?"</title>
<link>http://filmoj.net/forumo/topic.php?id=23#post-152</link>
<pubDate>Sa, 22 Jan_Januaro_mallongigo 2011 09:21:21 +0000</pubDate>
<dc:creator>rano</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">152@http://filmoj.net/forumo/</guid>
<description>&#60;p&#62;nun akustika trako sen voĉojn estas publikata:&#60;br /&#62;
&#60;a href=&#34;http://download.blender.org/durian/movies/sintel-m%2be-st.flac&#34; rel=&#34;nofollow&#34;&#62;http://download.blender.org/durian/movies/sintel-m%2be-st.flac&#60;/a&#62;
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>Kienli la  "Angoroj nun senpage elŝutebla!"</title>
<link>http://filmoj.net/forumo/topic.php?id=20#post-151</link>
<pubDate>Me, 19 Jan_Januaro_mallongigo 2011 22:42:44 +0000</pubDate>
<dc:creator>Kienli</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">151@http://filmoj.net/forumo/</guid>
<description>&#60;p&#62;La subtekstoj forestas. Ili neniam ekzistis. Kaj laŭ nuna situacio mi ne havos tempon por krei ilin. :(
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>BiraFehera la  "Angoroj nun senpage elŝutebla!"</title>
<link>http://filmoj.net/forumo/topic.php?id=20#post-150</link>
<pubDate>Me, 19 Jan_Januaro_mallongigo 2011 20:34:24 +0000</pubDate>
<dc:creator>BiraFehera</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">150@http://filmoj.net/forumo/</guid>
<description>&#60;p&#62;Ĉu ĝi kun subtitoloj?&#60;br /&#62;
Ĉu eblas krei loketon nur por aldoni ĉiun subtitolojn por ni, kiu iel perdis ilin.
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>Kienli la  "gxojinda tago"</title>
<link>http://filmoj.net/forumo/topic.php?id=26#post-149</link>
<pubDate>Ĵa, 13 Jan_Januaro_mallongigo 2011 12:34:55 +0000</pubDate>
<dc:creator>Kienli</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">149@http://filmoj.net/forumo/</guid>
<description>&#60;p&#62;Mi bonvenigas vin kaj esperas, ke vi aliĝos al nia agado. Se vi havas proponojn pri filmoj, vi povas skribi ilin ĉi tie.
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>Kienli la  "Ĉu voĉo aŭ subtekstoj en la filmo?"</title>
<link>http://filmoj.net/forumo/topic.php?id=7#post-148</link>
<pubDate>Ĵa, 13 Jan_Januaro_mallongigo 2011 12:33:36 +0000</pubDate>
<dc:creator>Kienli</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">148@http://filmoj.net/forumo/</guid>
<description>&#60;p&#62;La dublado en Rusio estas genia. La sovetia skolo de dublistoj estas tre forta malgraŭ pasis jam multe da tempo. Dum en Sovetio oni dublis pro ideologiaj kialoj, ĉar alvenantaj filmoj estis en la lingvo de potencia malamiko, nun oni dublas pro kutimo.&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Mi estis ravita de genia dublado de filmoj de la jaro 2010:&#60;br /&#62;
&#34;Scott Pilgrim vs. the World&#34;,&#60;br /&#62;
&#34;Zombieland&#34;,&#60;br /&#62;
&#34;Kick-Ass&#34;&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Oni dublas la filmojn por televido kaj kinejoj. Oni survoĉigas la dokumentajn filmojn (filmojn pri naturo kaj bestoj, k.t.p), sed tre malofte, ekstreme malofte oni povas spekti filmojn kun subtekstoj.&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Eble dum filmofestivaloj aŭ specialaj prezentoj eblas spekti filmojn kun subtekstoj.
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>KuboF la  "Ĉu voĉo aŭ subtekstoj en la filmo?"</title>
<link>http://filmoj.net/forumo/topic.php?id=7#post-147</link>
<pubDate>Ĵa, 13 Jan_Januaro_mallongigo 2011 11:11:27 +0000</pubDate>
<dc:creator>KuboF</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">147@http://filmoj.net/forumo/</guid>
<description>&#60;p&#62;Mi ŝatas eblon elekti. Se mi volas ripozi (ekz. se min doloras okuloj) mi nepre elektas voĉon kiun mi komprenas, plejbone en mia gepatra. Sed se mi volas ĝui originan sonon, aŭ lerni ties lingvon, mi elektas (kompreneble originan voĉon :) kaj eĉ subtitoloj en origina lingvo! Kiam mi elŝutas ian filmon mi tre zorgas ke ĝi enhavu kaj originajn kaj slovakajn/ĉeĥajn ankaŭ voĉojn ankaŭ subtitolojn.&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Pri demando ĉu subtitoloj en video mem aŭ en aparta dosiero: Prefere en aparta dosiero, tio ebligas en diversaj okazaĵoj uzi diversajn subtitolojn. Kaj se mi tuthazarde volus ilin eĉ en video mi tion povus fari per ia speciala programo, sed mi ne volas...&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;En Slovakio oni dublas ĉiujn porinfanajn filmojn (ŝajne tuttere, ĉu?). Ĉeĥaj filmoj (pro similecego de niaj lingvoj) kutime restadas originvoĉaj. Alilandajn filmojn oni dublas kaj por televido kaj por kinoj, kaj kutime ne estas eblo elekti, sed en tiaj, publikaj kazoj mi subtenas dubladon. Interesa afero estas ke (malgraŭ similecego de slovaka kaj ĉeĥa) estas slovakaj filmoj elsendataj en Ĉeĥio dublitaj en ĉeĥan. Rezulte ĉeĥoj ne tiom multe komprenas slovakan kaj tio iom disigas niajn fratajn naciojn. Eĉ ĉeĥoj tian troan dubladon malŝatas.
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>KuboF la  "Kiel elŝuti el Rapidshare sen problemoj"</title>
<link>http://filmoj.net/forumo/topic.php?id=17#post-146</link>
<pubDate>Ĵa, 13 Jan_Januaro_mallongigo 2011 10:42:45 +0000</pubDate>
<dc:creator>KuboF</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">146@http://filmoj.net/forumo/</guid>
<description>&#60;p&#62;Bonegas ankaŭ programo &#60;a href=&#34;http://wordrider.net/freerapid/&#34;&#62;FreeRapid Downloader&#60;/a&#62;. (retejo defaŭlte en angla kaj feke tradukita al kelkaj pluraj lingvoj per Google Translate)&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Ĝi subtenas grandan kvanton de gastig-servoj, estas tradukita al pluraj lingvoj, kaj (kio precipa gravas) funkcias en ĉiu operaciumo por kiu ekzistas Java-procezilo (do ankaŭ en Linux). &#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Mi scias ke ekzistas ankaŭ ia kromprogramo por Firefox (mia amiko ĝin uzadas kaj laŭdas), sed precizan nomon mi ne konas. Vi povas provi kelkaj de &#60;a href=&#34;https://addons.mozilla.org&#34; rel=&#34;nofollow&#34;&#62;https://addons.mozilla.org&#60;/a&#62;
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>verdeca2411 la  "gxojinda tago"</title>
<link>http://filmoj.net/forumo/topic.php?id=26#post-145</link>
<pubDate>Ĵa, 06 Jan_Januaro_mallongigo 2011 10:55:43 +0000</pubDate>
<dc:creator>verdeca2411</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">145@http://filmoj.net/forumo/</guid>
<description>&#60;p&#62;Hodiaux mi estas tre gxoja pro tio ke mi farigxas membro de via verda filmejo .Elkoran dankon pro via senlaca kaj entuziasma laboro kaj kontribuado
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>Kienli la  "Terminologio de filmfarado"</title>
<link>http://filmoj.net/forumo/topic.php?id=25#post-144</link>
<pubDate>Sa, 27 Nov_Novembro_mallongigo 2010 21:45:37 +0000</pubDate>
<dc:creator>Kienli</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">144@http://filmoj.net/forumo/</guid>
<description>&#60;p&#62;&#34;Filmoj sen limoj&#34; okupiĝos pri terminaro de kinarto: &#60;a href=&#34;http://vikio.filmoj.com/wiki:terminaro&#34; rel=&#34;nofollow&#34;&#62;http://vikio.filmoj.com/wiki:terminaro&#60;/a&#62;&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Jam haveblas Terminareto de kino: &#60;a href=&#34;http://eo.wikibooks.org/wiki/Terminareto_de_kino&#34; rel=&#34;nofollow&#34;&#62;http://eo.wikibooks.org/wiki/Terminareto_de_kino&#60;/a&#62;&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Laŭ mia scio ne ekzistas plia. Kaj se vi ŝatus krei tiun, ni kunlaboru.
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>arek la  "Terminologio de filmfarado"</title>
<link>http://filmoj.net/forumo/topic.php?id=25#post-143</link>
<pubDate>Sa, 27 Nov_Novembro_mallongigo 2010 20:47:29 +0000</pubDate>
<dc:creator>arek</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">143@http://filmoj.net/forumo/</guid>
<description>&#60;p&#62;Saluton al ĉiuj,&#60;br /&#62;
  Mi serĉas loko kie oni povas trovi terminologioj pri filmfarado. Mi komprenas ke la forumo ne estas ĝusta sed mi pensas ke plej taŭga.
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>Kienli la  "ĉu ekzistu esperanta versio de Sintel?"</title>
<link>http://filmoj.net/forumo/topic.php?id=23#post-142</link>
<pubDate>Sa, 23 Okt_Oktobro_mallongigo 2010 17:35:01 +0000</pubDate>
<dc:creator>Kienli</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">142@http://filmoj.net/forumo/</guid>
<description>&#60;p&#62;Saluton, Manuel.&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Mia intereso en la filmo ne estas subtekstigado, por poste meti ĝin en la Verda Filmejo, sed dublado de la filmeto.&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Vi pravas, ke tio ne estas kutimo kaj regulo de Verda Filmejo meti la filmetojn malpli longaj ol 15 minutoj. Por tiuj celoj ekzistas ekzemple YouTube aŭ aliaj gastigejoj.&#60;br /&#62;
Escepte mi metas filmetojn, kiuj kreas movadojn, aŭ prezentas iun nekutiman ĝenron, ekz. &#34;Erinaceto en nebulo&#34;.&#60;br /&#62;
Alimaniere, mallongaj filmoj povas aperi kiel kolekto ĉi tie.&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Ne indas kaj ne eblas krei apartan retejon por televidserioj, mankas homfortoj kaj sensencos la disdivido. Mi pretas meti televidseriojn en Verdan Filmejon.&#60;br /&#62;
Eble post kreo se la nova strukturo de Verda Filmejo en ĝi troviĝos loko por mallongaj filmetoj kaj aparte por televidserioj.&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Dankon pro la komenco de la tradukado de Sintel.
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>elektrolupo la  "ĉu ekzistu esperanta versio de Sintel?"</title>
<link>http://filmoj.net/forumo/topic.php?id=23#post-141</link>
<pubDate>Sa, 23 Okt_Oktobro_mallongigo 2010 12:23:23 +0000</pubDate>
<dc:creator>elektrolupo</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">141@http://filmoj.net/forumo/</guid>
<description>&#60;p&#62;Saluton, mi alŝutis la subtekstojn al la ponto &#60;a href=&#34;http://laponto.esperanto.org.ar/filmo.php?id=254,&#34; rel=&#34;nofollow&#34;&#62;http://laponto.esperanto.org.ar/filmo.php?id=254,&#60;/a&#62; kaj &#34;plibonigis&#34; ilin, mi vere ne scias ĉu tiu filmeETo taŭgas por filmoj.net ĉar ie mi legis ke filmoj.net aparte okupiĝas pri longaj filmoj. ja estus bone ĉirkaŭ filmoj.net krei ĉu sekcion ĉu apartan retejon por mallongaj filmoj kaj por televidserioj.&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Nun la subtekstoj de Sintel bezonas korektadon/redaktadon, mi faris la unuan paŝon:tradukado..
&#60;/p&#62;</description>
</item>

</channel>
</rss>

